Similarly, Moreno (1997) carried out a study assuming that, despite a relative uniformity of research articles (RAs) imposed by the requirements of the genre, there would be significant intercultural variation in the rhetorical preferences of national cultures. Its aim was to find evidence for or against this assumption. To do so, it focused on one micro-level feature of text rhetoric, the use of causal metatext (or text about text) in orienting readers in the interpretation of cause-effect intersentential relations (CEISRs). An empirical contrastive analysis of 36 RAs in English and 36 RAs in Spanish on business and economics written by native speakers of each language was carried out. In fact, the results showed that both language groups seemed to make CEISRs explicit with similar frequency. In addition, they used similar strategies for expressing CEISRs, as reflected in the amount of emphasis given to the causal relation, the basic mechanism of coherence used and the choice of peripheral or integrated signals. Moreover, those strategies appeared similarly distributed. The only differences across the two languages were shown in their tendencies towards verbal or nominal anaphoric and anaphoric- cum -cataphoric signals. Thus, overall, the results tended to suggest that it was the writing conventions of the RA genre, and not the peculiarities of Spanish and English writing cultures, that govern the rhetorical strategies preferred by writers to make the CEISR explicit and the frequency with which these are made explicit.